Цветовая схема: C C C C
Размер шрифта: A A A
Изображения:

Навигация

Гъавдала (отделение), -песнопение, читаемое на исходе субботы после вечерней молитвы над стаканом вина. Посвящается святости субботы в отличие от рабочих дней. Исполняет Мордехай Менаше, Ашдод.
Текст опубликован в четвёртом томе «Молитвенной книги по обряду караимов» (Вильна, 1892), стр. 12-13, а также в предыдущих изданиях караимских молитвенников (как например Венское издание 1854 года), стр. 12-13.

Чашу спасения поднимаю и имени Превечного зову. О, Превечный, спаси! О, Превечный, поспешествуй. Благословен грядущий во имя Превечного. Благословляем вас из дома Превечного. Превечный есть Бог, и он осиял нас. Привяжите праздничную жертву вервями к рогам жертвенника. Да помилует и благословит нас Бог, да явит нам светлое лицо Свое. Села. Подай нам помощь против врага, защита же человеческая суетна. Богом мы сильны и Он попирает врагов наших. Богом мы сильны, и Он попирает недругов наших. Всякий день хвалим мы Бога, и имя Твое превозносить будем вечно. В Боге я хвалю слово, в Превечном я хвалю слово. На Бога, которого слово я хвалю, на Бога я надеюсь, не боюсь, что сделает мне плоть. Надеюсь на Бога, не боюсь: что сделает мне человек. Превечный помощь мне, не боюсь: что сделает мне человек. Превечный мне помощник: я увижу гибель врагов моих. Лучше уповать на Превечного, нежели надеяться на человека. Лучше уповать на Превечного, нежели надеяться на вельмож. Не надейся на вельмож, на сына человеческого, у которого нет спасения. Благословен Ты, Превечный, Боже наш, Царь мира, который отделил священное от не священного, свет от тьмы, Израиля от древних народов, нечистое от чистого и шесть дней рабочих от дня седьмого. Как написано: И будьте предо Мной святы, потому что свят Я Превечный, и Я отделил вас от народов, чтобы вы были Моими. И написано: Чтобы вам отличать священное от не священного, нечистое от чистого. И научат сынов Израилевых всем уставам , которые нарек им Превечный через Моисея. Боже наш и Бог отцов наших! дай нам провести предстоящие шесть дней рабочих в благополучии, чтобы быть избавленным от всякого зла, греха и нечестия и провести их в изучении закона Твоего, и дабы одарил Ты нас познанием, вниманием и разумом. Да не возродится у нас зависть на людей, и ненависть и вражда людская не взойдет в сердце наше. Всякую же благую мысль и добрый совет, задуманный о нас, исполни над нами. Как сказано: И помилую, кого помиловать, и пожалею, кого пожалеть. И кто не посоветует о нас злой совет и злой замысел, испорть замысел его и предположение его. Как сказано: Замышляйте предприятия, но они будут разрушены; скажите слово, но оно не состоится; потому что с нами Бог. Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Превечным; потому что определил Превечный Бог Саваот: и кто воспрепятствует? И рука Его простерта: и кто отвратит ее?
Благословен Ты, Превечный, Боже наш, Царь мира, устраняющий задуманные злые замыслы от нас, от семейства нашего и от всех домов народа твоего, племени Израилева. Аминь.
И благословен Бог наш, Царь мира, отделивший священное от не священного, посылающий нам радость и веселие и сотворивший плод виноградного дерева. Аминь.




Данный диск включает в себя религиозные песни караимов, корни которых простираются к Израильскому царству.
(Приобрести диск в новой редакции, включающей 13 песен, можно здесь.
©Записи размещены по согласованию с автором. Права принадлежат газ. А. Кефели, Ашдод, Израиль)
Первые 4 из них – традиционные песни свадебного религиозного обряда, затем следуют 3 песни, посвящённые святому дню шаббат (суббота), восьмая песня – песня на праздник Симгат-Тора, и две последние – славословия Всевышнему. Все примеры, представленные здесь – традиционные песни, которые передавались крымскими караимами из рода в род. На диске они были аранжированы составителем – Аврагамом Кефели, газзаном караимской общины Ашдода, композитором. Основным источником мелодий этих песен для него послужила запись последнего крымского газзана, исполнявшего обязанности Гахама, Бориса Саадьевича Ельяшевича (произведена Семитой Исааковной Кушуль в Евпатории в 1964 году). Песня жениха «Шалом Леха» (Мир тебе) воспроизведена по нотной транскрипции с фонографа известного фольклориста М. Береговского, записанной последним от киевского газзана А. С. Койлю в 1933 году.
Язык песен.
Все песни исполняются на языке оригинала – Лешон Кодеш (Священном Языке) – древнееврейском (библейском) языке, отличающимся от современного иврита грамматическими и орфографическими формами, караимской традиционной фонетикой.
Тексты песен и их авторы.
Тексты песен, включенных в диск, опубликованы в четвёртом и втором томе «Молитвенной книги по обряду караимов» (Вильна, 1892), а также в предыдущих изданиях караимских молитвенников (как например Венское издание 1854 года). Номера страниц указаны по Вильнюсскому изданию. Авторы песен жили в разные эпохи, ниже приведены их имена:
1. Из Обители Твоей сияет свет – автор рибби Мордехай (том.4, стр.51).
2. Венец жениха – автор р. Тушби Га-Рофе (том.4, стр.52).
3. Да будет дом твой – автор р. Югуда (том.4, стр.55).
4. Мир тебе – автор р. Элиягу (том.4, стр.142).
5. С любовью к тебе – автор р. Югуда Га-Леви (том.4, стр.103).
6. Создавший вселенную – автор р. Йичхак (Чуфут-Кале, 1755-1826, том.4, стр.112).
7. Благословен Сущий – автор р. Йичхак (Чуфут-Кале, 1755-1826, том.4, стр.112).
8. Благословенны вы, сыны Израиля – неизвестный автор (том.2, стр.250).
9. Имя Твоё Велико и Превознесено – р. Шемуэль Ага, судья и князь в Чуфут-Кале (1716-1769, том.4, стр.167).
10. Буду славить Тебя, ибо Ты избавил меня – р. Исраэль Моисеевич Наджара (Дамасск, 1560, том.4, стр.213).